古的貓寧是Good morning 世博雙語指南s01.jpg  

http://news.sina.com   20100101 14:51   澳洲日報

  上海20105月舉辦世界博覽會,為打造國際都市形象,有區政府發放5萬張《世博雙語指南(漢語注解、英語發音)》,教民衆用英語與外賓溝通。指南列出常用英語會話的普通話發音,例如Good morning(早安),讀法是“古的貓寧”。

 古的貓寧是Good morning 世博雙語指南02.jpg
  指南曝光後引起全國網民爆笑,指這種土方法用意雖好,可是卻貽笑天下。

  指南中的會話中英對照,除中英對照外,當局還以普通話發音來標注英語的讀音,例如Good evening(晚上好),讀法是“古的衣服寧”,Bye Bye再見的讀音是“白白”。“對不起,我只能講簡單的英語”(Im sorryI can only speak a little English.)則譯成“俺麼搔瑞,挨坎翁累絲鼻科額累偷英格歷史”,冗長兼拗口。

 古的貓寧是Good morning 世博雙語指南s02.jpg
  不少網民揶揄,晚上好竟會和衣服扯上關係!他們認為,別說英文不靈光的長者,年輕人要讀出這些中文注音,難度比直接讀英語還要高!

古的貓寧是Good morning 世博雙語指南s03.jpg
  不過,也有網民認為,“對於有一定英文水平的人來說也許很好笑”,但是,這種小學生學英語的方式“最通俗易懂也學得最快,只不過不夠標準罷了”。

arrow
arrow
    全站熱搜

    epolhs 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()